×
Документальный фотограф Анастасия Макарычева через личный опыт и истории других эмигрантов рассказывает о сложностях адаптации в чужой стране
+

 Медиапроект s-t-o-l.comДва года назад я переехала в США. Спустя полгода за границей решила зарегистрироваться в Вайбере и почти сразу мне пришло сообщение: «Откуда ты здесь? Ты же умерла…» Писал мужчина по имени Джордж. Выяснилось, что он недавно похоронил свою тётю, номер телефона которой теперь стал моим. А в сообщении была доля правды и для меня: переезд в другую страну – это отчасти похоже на смерть.

 Медиапроект s-t-o-l.com

Прачечная в доме, где я жила: цокольный этаж, стиральные и сушильные машины, специальные карточки для того, чтобы начать стирку. К быту тоже нужно привыкать

В Иллинойсе, где я жила, с февраля по ноябрь гремят грозы и круглый год дуют ветра – так и обещали мне статьи, найденные в интернете. Но ни в одной статье не было предупреждения, как может быть сложно без знания английского языка (в школе и университете я учила немецкий), без близких, без друзей и без работы. Я понимала, что Штаты не навсегда: проект мужа рассчитан на пару лет, а потом мы можем вернуться. Но это не помешало мне на несколько месяцев потерять себя. Тогда я не знала, что это ощущение называется «культурным шоком».

 Медиапроект s-t-o-l.com

Горы Сьерра-Невада из иллюминатора самолёта

Термин «культурный шок» появился в середине двадцатого века. В научный обиход его ввёл американский антрополог Калерво Оберг. Культурным шоком он назвал «следствие тревоги, которая появляется в результате потери всех привычных знаков и символов социального взаимодействия». Позже психолог Питер Адлер описал стадии процесса адаптации к новой среде. Их пять: медовый месяц, притирка, реинтеграция, нейтралитет и комфорт. Если использовать наречия, чтоб описать состояния, сопровождающие эти стадии, то выглядеть это будет так: хорошо, хуже, плохо, лучше, хорошо.

 Медиапроект s-t-o-l.com

Моя дочь Саша в первые дни в Америке. Дети привыкают к чужой стране быстрее, чем взрослые

«Обнуление» – это попытка понять, как пройти все пять фаз наиболее безболезненно. Это истории людей, которые переехали в Америку из разных частей нашей планеты. Они рассказали мне, стала ли Америка для них домом, и что нужно делать, чтобы начать по-настоящему жить в новой стране.

 Медиапроект s-t-o-l.com

«Америка для меня как Марс, – говорит Андрей. Он переехал в США из-за работы жены. – Здесь совсем другая жизнь. Сложно иногда, но зато появляется много времени на себя и на творчество. Я, например, начал писать книгу». На фото гольф-поле в городе Либертивилль, Иллинойс

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Клеманс, приехала из Франции год назад. Причина переезда – работа мужа. «Во Франции я много работала. Я общалась с разными людьми каждый день, писала письма, звонила клиентам, у меня были встречи. Когда приехала сюда, все поменялось. Я превратилась в ноль. Я не могла говорить, у меня не было работы, у меня не было друзей. Все время одно чувство – одиночество. Я думаю, это и есть самое сложное. Мне пришлось стать другим человеком. Я пошла в колледж, чтобы учить английский. Я пытаюсь понять новую культуру. Когда вы приезжаете в другую страну, вам нужно проделать огромную работу над собой. Мой муж просто продолжил жить той же жизнью, но в другой стране. Я думаю, ему сложно до конца понять то, что чувствовала я. Америка мне нравится, но я точно знаю, что мой дом – Франция. И я туда вернусь»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

«Каждый новый год в течение десяти лет я загадывала только одно желание: перебраться к мужу, – рассказывает Ольга. Она приехала в США четыре года назад из Крыма. –  Мечта однажды исполнилась. Мы приехали. Я просыпалась утром, готовила завтрак, провожала детей в школу, мужа на работу, поднималась наверх в спальню, ложилась на кровать и плакала. Так прошёл год. А потом я поняла, что не смогу так жить дальше. Начала учить язык. Адаптация – это болезнь и живёт она три года. Потеря самого себя – самое сложное. Тебя вообще тут не существует никак: ни в языке, ни в месте, ни в обществе. Ну никак. А потом вдруг ты вместо “здесь у них” начинаешь говорить “здесь у нас”»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Размик. В США почти два с половиной года. Переехал из Туркмении вместе с женой к дочери. «Язык – это самое сложное. Если бы мы английский знали бы, нам было бы намного легче. Ещё с транспортом сложно. Я не могу водить из-за болезней. А без транспорта ты тут никто. Мы скучаем по той жизни. У нас там всегда были гости»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Деревья в парке около Детройта, Мичиган. Ирина, приехала в США 10 лет назад. «Первые два года я выходила на улицу, смотрела в небо, видела там самолёты и думала: “Я могла бы быть в одном из них. Могла бы лететь домой, в Санкт-Петербург”. Было так тяжело. Ни языка, ни работы, ни друзей. Всему надо учиться заново. А потом, два года спустя, мы летом поехали в Питер. Через несколько дней я сказала своему мужу: “Знаешь, я уже так хочу домой”. И домом я назвала Америку»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Рахим и его жена Нагхам из Ирака. В США приехали четыре года назад вместе с четырьмя сыновьями. Причина переезда – война. «Самая большая сложность – язык. Дети выучили английский, а у меня нет такой возможности: нужно кормить семью», —говорит по-арабски Рахим, а его старший сын переводит на английский. – И да, я скучаю по друзьям, по родственникам, но я совсем не скучаю по страху и смерти, которые были там. Как только мы вышли из самолёта, я понял, что мой дом здесь»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Анируд, в США три года, приехал из Индии. «Я в Штатах по рабочей визе. Самыми сложными были первые два года: друзей нет, все новое. Самое главное – не оставаться дома. Надо выходить, общаться с людьми, тогда и английский станет лучше, и знакомые появятся, и уверенность в себе. Я после работы, например, хожу играть в футбол»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Николай, в США пять лет, приехал из России. В этом году закончил школу и собирается продолжать учёбу в Америке. «Сначала было очень непривычно. Казалось, что ты лучше, чем другие, потому что многие об этом мечтают. И вдруг мечты, которых и не было, исполнились у меня. Сразу появилась прекрасная картинка в голове, как я тут буду жить. Я совсем не думал о том, что я оставлю там. Я думал только о хорошем. Одноклассники, друзья, дом – я осознал, что это уже в другой жизни только тогда, когда в школу пошёл. Надо было начинать все сначала. Было трудно привыкать к новой культуре. Очень было сложно понять, кто тебе настоящий друг. Здесь есть вежливость ради вежливости. Поэтому первое время я был молчаливый. А язык мне легко дался. Наверное, потому, что я приехал в 12 лет. Самое главное – не бояться делать ошибок, когда говоришь. Ты начнёшь говорить, если только будешь говорить»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Для Лианы, которая приехала из Украины полтора года назад, самым трудным было расстаться со своей коллекцией цветов. Их пришлось отдать родственникам. Лиана взяла с собой фотографии фиалок

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Юрий приехал в США в 2000 году из Ростова, Россия. Через полгода к нему прилетели его жена Светлана и дочь Аня, которой тогда было пять лет. «Я на работе играл в игру BioForge. Там человек просыпается на какой-то базе, на планете – ничего не понимает. Никого нет. Какой-то голос сверху что-то говорит. И человек пытается разобраться. Я попал в аэропорт Чикаго, и это было как будто BioForge. Какие-то непонятные существа разговаривают на каком-то языке. Вообще, сначала было очень интересно: новые люди, хорошая работа в Сан-Франциско. Но ощущение подъёма пропало. Первые несколько лет здесь были вызовом: понять и разобраться. Но все равно это чужая страна, другая культура. И сейчас мы живём в своём мирке. Ощущения дома до сих пор нет. Я надеюсь вернуться. Свете здесь очень нравится. Поэтому это вопрос, подвисший в воздухе. Если говорить о советах людям, которые едут в Америку, то… Они же едут по разным причинам, поэтому трудно дать совет. Кто-то едет, чтобы просто уехать. Ну, тогда нужно забывать о том, что у тебя было. И переключаться. Не надо стоять так, чтобы ноги разъезжались»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Канун Рождества Христова в квартире семьи из Индии. Они готовились к празднику заранее: нарядили ёлку, украсили стены, выучили рождественские песни

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Альбина, в США пять лет. «У мигрантов есть одна крайность: старое забыть и попытаться стать американцем. Но кто мы тогда вообще? Так мы теряем свою идентичность. Вторая крайность: закрыться в своей субкультуре и жить в этом. И то и другое – это тюрьма. Есть золотая середина. Да, это болезненно, потому что принятие другой культуры предполагает отмирание чего-то своего. Это будет нелегко, потому что что-то в тебе должно умереть. Но если ты это пройдёшь, то сможешь полноценно жить здесь без мучительной ностальгии». Недавно Альбина вернулась в Россию вместе с мужем и дочкой: у мужа закончилась студенческая виза. Два её сына остались в Америке

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Школьный стадион в пригороде Чикаго. Даша приехала в США четыре года назад, сейчас учится в университете. «Когда мы сюда паковались, мы брали одежду самую красивую. Каблуки у меня были большие, рубашки, которые я в школу носила, чёрные брюки, платья в пол. Не надела я ничего ни разу. А футболки и джинсы я отдала друзьям. Они мне звонили и говорили: “Спасибо большое! Все нам очень нравится, мы носим”. А я думала: “Да, сейчас бы эта футболочка пригодилась”. Я училась в high school – огромная школа. Перемена пять минут, за это время нужно успеть добежать из одной аудитории в другую. Какие уж тут каблуки! И времени завести друзей не было. Я все время была на телефоне, переписывалась с друзьями с Украины»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Яна приехала в США из Белоруссии полгода назад. «Я встречалась с американцем, а потом вышла замуж. До встреч с мужем вообще никогда не думала и не планировала переезжать в Америку. У меня, наверное, ситуация другая, но я совсем не скучаю по берёзам. Мой дом здесь. Меня ждал любимый человек, и я знала английский язык. Моя мечта – написать учебник для эмигрантов. Такой учебник, который расскажет, что английский – это не страшно. Я знаю очень много людей, которые живут здесь десятки лет и не разговаривают. Очень хочется им помочь»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Балсам, в США девять лет, приехала из Ирака вместе с мужем и двумя дочерьми. В своей стране работала учителем географии. Сейчас шьёт одежду на заказ. Мать и сестра Балсам остались в Ираке. Арабское телевидение для Балсам – напоминание о прошлой жизни. «Мы уехали из-за войны. Год жили в Алжире, потом Америка приняла нашу семью как беженцев. Я не знала английский язык, не могла водить машину, мои дети и муж утром уходили, а я оставалась дома одна, смотрела в окно на снег и плакала»

 

 Медиапроект s-t-o-l.com

Дина, начала приезжать в США в девяностые годы, несколько лет назад перебралась в Америку окончательно, жила на Украине. «Адаптации у меня практически не было. Я часто здесь бывала до переезда. Летать сюда я начала с 1995 года. Сначала я приезжала, чтобы видеть внуков. Потом появились правнуки. Но я не могу сказать, что Америка – это мой дом. Я не знаю, где он»