В итоге алфавит доработали, от апострофов отказались. Теперь в нём 32 буквы вместо 42, которые содержатся в алфавите на основе кириллицы. 6 из 9 специфических казахских букв отмечены надстрочными штрихами (акутами). Также введены два диграфа «sh», «ch» для обозначения звуков «ш» и «ч».
Это не первая серьёзная трансформация алфавита для Казахстана. До 1920-х годов казахи пользовались арабской вязью, на смену которой пришла латиница. А в 1940 году было принято решение о переходе на кириллицу.
Необходимость возвращения к латинице Назарбаев объяснил особенностями «современной технологической среды, коммуникаций, а также научного и образовательного процесса XXI века». Глава республики уверен, что новый алфавит поможет модернизации Казахстана, ускорит его интеграцию с передовыми странами, так как латиница преобладает в «мировых коммуникационных системах».
![](https://s-t-o-l.com/wp-content/uploads/2018/03/TSentr-po-izucheniyu-novogo-alfavita-kazahskogo-yazyka.jpg)
С этой позицией согласна руководитель центра «Казахская письменность и латинская графика», кандидат филологических наук Айгуль Алимхан.
«Реформа казахской графики – безусловно, необходимый шаг в развитии Казахстана в мировом пространстве. Переход на новый алфавит позволит расширить информационные границы, так как 80 % информации в мире даётся на латинице, а кириллицей пользуются только 12 стран. По данным IT-специалистов, переход на латиницу облегчит программное обеспечение. Например, латинская буква А занимает 1 байт, а буква А на кириллице занимает уже 2 байта», – добавляет она.
Алимхан отмечает, что Турция, Азербайджан и Туркменистан уже пользуются латинской графикой, а это значит, что после реформы казахстанцы смогут знакомиться с духовным наследием тюркоязычных стран в оригинале.
«Перед переходом на латиницу казахстанцами были изучены опыты перехода бывших советских республик, и, опираясь на положительный и местами ошибочный опыт, Казахстан может учесть эту практику», – подчёркивает филолог.
Однако противники лингвистической революции опасаются, что переход на латиницу приведет к падению уровня грамотности населения. Старшему поколению будет трудно перестроиться, а молодёжь окажется отрезанной от книг, изданных на кириллице.
Алимхан не согласна: «Любая реформа имеет свои положительные и отрицательные стороны. При переходе на латиницу могут быть застои в развитии в сфере духовной культуры. В настоящее время трудности появились при выборе некоторых знаков алфавита, проблемы могут появиться при создании орфографических правил правописания, при обучении новой графике. Но всё это, конечно, временные трудности».
![](https://s-t-o-l.com/wp-content/uploads/2018/03/Novogo-alfavit-kazahskogo-yazyk.jpg)
Кроме этого, многие опасаются, что переход на латиницу сильно повлияет на отношения Астаны с Москвой.
«За долгие годы нашего совместного существования сначала в рамках Российской Империи, а потом Советского Союза было сформировано общее культурное пространство, одним из элементов фундамента которого является кириллица, – подчёркивает председатель Фонда возрождения христианских ценностей «Священная Лига Святого Георгия» Сергей Егоров. – Во времена развала СССР Назарбаев был одним из главных сторонников сохранения устоявшихся отношений. Инициатива создания Евразийского союза также исходила от него. В контексте данной ситуации можно предположить, что те интеграционные процессы, которые идут в данном объединении, в чём-то не устраивают Казахстан, возможно по скорости их реализации, что, в свою очередь, подталкивает республику к поиску новых союзов и коалиций».
На Западе также видят в реформе алфавита желание Казахстана дистанцироваться от России. Именно на этом акцентируют внимание французские, британские и американские СМИ.
Назарбаев, конечно, уверяет, что отказ от кириллицы не говорит о смене геополитических устремлений Казахстана. По его словам, изменения никак не отразятся на русскоязычных жителях республики.
«Переход казахского языка на латиницу ни в коем случае не затрагивает права русскоязычных, русского языка и других языков. Статус использования русского языка на кириллице остается без изменений. Он будет также продолжать функционировать», – отмечает казахский лидер.
Его поддерживает и советник министра культуры Казахстана Гарифолла Есим: «Мы никуда не денемся (от России), у нас семь тысяч километров общей границы, совместная тысячелетняя история. Зачем нам уходить?»
Посол России в Казахстане Михаил Бочарников также поспешил успокоить общественность. «Позиция русского языка, как мы можем судить по твёрдым заявлениям президента Нурсултана Назарбаева и других официальных лиц РК, сохранится, а преподавание языка и на нём в казахстанской средней школе продолжится, поскольку свободное владение граждан страны русским языком рассматривается руководством республики как важное культурное преимущество Казахстана», – отметил Бочарников.
Переходить на латинский вариант алфавита в Казахстане будут постепенно. В школах его введут только после выпуска новых учебников и подготовки учителей. Паспорта и удостоверения личности на латинице начнут выдавать с 2021 года, а госорганы республики лингвистическая революция затронет только в 2024–2025 годах.