В Иерусалиме прозвучали стихи Маршака на трех языках

Деятели культуры и политики из Израиля и России читали во вторник в Иерусалиме стихи Самуила Маршака на трех языках, стремясь возродить интерес к творчеству советского поэта, прославившегося произведениями для детей и переводами зарубежной классики, передает РИА Новости.

"Маршаковские чтения" в городе, где бывал литератор, а сейчас живет его внук, организовал Российский еврейский конгресс.

"Мы считаем своей важнейшей задачей везде в мире рассказать о многонациональной российской культуре и интернациональном составе людей, которые эту культуру формировали. Она не может быть приватизирована одним народом. Она принадлежит народу русского языка, она принадлежит миру", — сказал президент РЕК Юрий Каннер.

Первым в переполненном внутреннем дворике иерусалимского Центра изобразительных искусств стихи декламировал экс-глава МИД Израиля Авигдор Либерман. Он выбрал небольшой фрагмент из "Мистер Твистер — бывший министр" и прочитал его на идише – языке восточноевропейских евреев, которым в совершенстве владел потомок раввина Маршак.

Со сцены звучал русский и иврит, собственные произведения Маршака чередовались с западной классикой в его переводах. Российский режиссер Иосиф Райхельгауз читал сонеты Шекспира, а писатель Игорь Губерман – стихи Роберта Бернса. В числе участников "Маршаковских чтений" был внук поэта, историк Алексей Сперанский, который уже четверть века живет в Израиле.

Читайте также