«Россия счастие. Россия свет. А, может быть, России вовсе нет»

100 лет назад из Советской России отплыл знаменитый «философский пароход». Однако не только на нём в 1922 году интеллигенция покидала страну – многие приняли решение об отъезде самостоятельно. Во 2-й части материала рассказываем о поэтах Владиславе Ходасевиче и Георгии Иванове

Фото: Clay LeConey / Unsplash

Фото: Clay LeConey / Unsplash

Первую часть материала об эмигрантах первой волны читайте здесь

Владислав Ходасевич

Ещё один поэт, уехавший в 1922 году из Советской России, – Владислав Ходасевич. Как отмечает один из исследователей его творчества Павел Успенский, эмиграция сломала поэта, у него наступил творческий кризис. До 1925 года Ходасевич ещё надеялся вернуться на родину. Потом, когда эта надежда исчезла, в его творчестве наступило «молчание». Поэт почти не писал стихов, за редким исключением. Очень хорошо о его душевном и духовном состоянии говорит написанная им в 1925 году баллада «Мне невозможно быть собой, мне хочется сойти с ума»:

Мне невозможно быть собой,

Мне хочется сойти с ума,

Когда с беременной женой

Идёт безрукий в синема. 

 

Мне лиру ангел подаёт,

Мне мир прозрачен, как стекло,

А он сейчас разинет рот

Пред идиотствами Шарло.

 

За что свой незаметный век

Влачит в неравенстве таком

Беззлобный, смирный человек

С опустошённым рукавом? 

 

Мне хочется сойти с ума,

Когда с беременной женой

Безрукий прочь из синема

Идет по улице домой.

 

Ремянный бич я достаю

С протяжным окриком тогда

И ангелов наотмашь бью,

И ангелы сквозь провода 

 

Взлетают в городскую высь.

Так с венетийских площадей

Пугливо голуби неслись

От ног возлюбленной моей.

 

Тогда, прилично шляпу сняв,

К безрукому я подхожу,

Тихонько трогаю рукав

И речь такую завожу: 

 

«Pardon, monsieur *, когда в аду

За жизнь надменную мою

Я казнь достойную найду,

А вы с супругою в раю 

 

Спокойно будете витать,

Юдоль земную созерцать,

Напевы дивные внимать,

Крылами белыми сиять, –

 

Тогда с прохладнейших высот

Мне сбросьте пёрышко одно:

Пускай снежинкой упадёт

На грудь спаленную оно».

 

Стоит безрукий предо мной,

И улыбается слегка,

И удаляется с женой,

Не приподнявши котелка.

 

Однако накануне своего отъезда, вспоминает Надежда Мандельштам, Ходасевич был довольно весел. Возможно, его радовала перспектива отъезда со своей новой возлюбленной Ниной Берберовой. Можно предположить, что он не догадывался о своём предстоящем сильном разочаровании в заграничной жизни. С Берберовой Ходасевич прожил десять лет, но, видимо, даже любовь к своей избраннице не спасла его от «эмигрантского кризиса». 

Другой исследователь творчества Ходасевича, Юрий Колкер, говорит, что тот был культурным, а не политическим эмигрантом. Благодаря своей ориентации на вечные ценности Ходасевич не озлобился и не ожесточился, а смог стойко и мужественно перенести «тяготы своего добровольного изгнания», пишет Колкер.

Владислав Ходасевич и Нина Берберова в Сорренто на вилле Максима Горького. Фото: общественное достояние
Владислав Ходасевич и Нина Берберова в Сорренто на вилле Максима Горького. Фото: общественное достояние

По сведениям биографа Ходасевича Нины Щербак, он был верующим католиком, но редко об этом говорил, поэтому многие могли его считать скептиком и атеистом.

Нина Берберова вспоминает: «На вокзале растерянные, смущённые, грустные, взволнованные стояли мои отец и мать. Отъезд наш был сохранен в тайне, как этого хотел Ходасевич. <…> В товарном вагоне, в котором нас перевозили через границу в Себеже, Ходасевич сказал мне, что у него есть неоконченное стихотворение и там такие строчки:

Я родился в Москве. Я дыма

Над польской кровлей не видал,

И ладанки с землёй родимой

Мне мой отец не завещал.

 

России – пасынок, а Польше –

Не знаю сам, кто Польше я.

Но: восемь томиков, не больше, –

И в них вся родина моя.

 

Вам – под ярмо ль подставить выю

Иль жить в изгнании, в тоске.

А я с собой свою Россию

В дорожном уношу мешке.

 

Вам нужен прах отчизны грубый,

А я где б ни был – шепчут мне

Арапские святые губы

О небывалой стороне.

«Восемь томиков» – восемь томов сочинений Пушкина. Можно сказать, что Пушкин – «родина» Ходасевича, которую он увёз с собой.

За границей Ходасевич с Ниной Берберовой часто виделись с Андреем Белым и Максимом Горьким, который позже вернулся в СССР. Ходасевич иногда участвовал в заседаниях «Зелёной лампы», но относился к ней довольно иронично.      


Георгий Иванов

Поэт Георгий Иванов под видом деловой командировки также сто лет назад эмигрировал из России. Со своей женой Ириной Одоевцевой, которая уехала немного позже в Ригу к отцу, Иванов встретился в Берлине в 1923 году. Поэт, как и многие эмигрировавшие писатели, принимал участие в заседаниях «Зелёной лампы».

Как и многие, Иванов скучал по России. Это выразилось у него в ощущении холода, который окружает человека. Лирический герой Георгия Иванова ищет тепла, ищет дом, но не находит. Как говорят исследователи его творчества, тема одиночества и холода пронизывает многие его стихотворения и даже прозаические произведения. Иванов не верит в бессмертие души, он считает, что она умрёт вместе с телом. Но даже если бы и существовала вечная жизнь, то и в ней человек был бы обречён на холод и постоянные скитания, считал он. Поэтому Иванова отсутствие вечной жизни, наоборот, обнадёживает.

В раннем творчестве Георгия Иванова тоже прослеживается его трагическое понимание «сущности бытия», отмечает исследователь петербургского периода творчества Иванова Валентина Заманская.

Можно сказать, что эмиграция не изменила резко Иванова, как, например, Ходасевича, а только усилила грустные ноты в его поэзии. Но это не помешало ему стать первым эмигрантским поэтом, как о нём говорила Зинаида Гиппиус.

Георгий Иванов. Фото: общественное достояние
Георгий Иванов. Фото: общественное достояние

Одно известное стихотворение очень хорошо воспроизводит мировоззрение поэта:

Хорошо, что нет Царя.

Хорошо, что нет России.

Хорошо, что Бога нет.

Только жёлтая заря,

Только звёзды ледяные,

Только миллионы лет.

Хорошо – что никого,

Хорошо – что ничего,

Так черно и так мертво,

Что мертвее быть не может

И чернее не бывать,

Что никто нам не поможет

И не надо помогать.

Можно предположить, что Георгий Иванов не встретился с Богом в своей жизни, у поэта не было яркого светлого озарения, которое изменило бы его мысли. Но в нём была некоторая надежда, надежда на человека: в каком-то смысле в человека он верил. К сожалению, именно за смертью Иванов признаёт последнее слово, но оно и обнадёживает, так как «мертвее быть не может».

Не только Бога, но и России больше нет. Это ощущение отразилось в другом его известном стихотворении:

Россия – счастие. Россия – свет.

А, может быть, России вовсе нет.

Как отмечает ещё один исследователь творчества поэта Борис Колымагин, его атеизм ближе к атеизму Ницше, чем к атеизму Ленина и Сталина. Георгий Иванов, так же как и Ницше, чувствует «условность человеческих представлений, шаткость культурных конструкций, которые ещё совсем недавно казались незыблемыми».

Но стихотворения Иванова нельзя назвать циничными – они трагические. В цинизме есть насмехательство и презрение, чего нет в лирике Иванова. Ему явно не хватило света в жизни, даже любовь его жены не повлияла на него кардинальным образом, не напоила его живительным любовным соком, как, например, Беатриче – Данте, Лаура – Петрарку. Любовь Ирины Одоевцевой, человека совершенно другого склада, не смогла приблизить его к свету. Георгий Иванов так и остался поэтом, который говорил о холоде, о потерянности и бездомности человека в этом мире.

Читайте также