Вышли два первых тома «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени». Это первый опыт академического описания языка, на котором сейчас совершается богослужение в Русской и некоторых славянских православных церквях. Всего планируется издать десять томов. Первый том словаря получил диплом 1-й степени в конкурсе «Просвещение через книгу 2017 года (номинация «Лучшее справочное и краеведческое издание»). Александр Кравецкий, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН и титульный редактор словаря, рассказал «Столу» о больших достижениях и первых проблемах проекта. – Александр Геннадьевич, когда, как и почему родилась идея создать подобный словарь? – Идея носилась в воздухе независимо от нас. Притом возникала она и в филологической среде, и в церковной. Вторая половина XX века стала временем появления больших словарей – и исторических, то есть описывающих состояние, в котором язык находился в прошлом, и словарей современных языков. Наличие академических словаря и грамматики означает, что данный язык хотя бы на каком-то уровне изучен. И дальше на основе этих фундаментальных пособий можно создавать что-то популярное – учебники, самоучители, задания для лингвистических олимпиад, популярные словарики. Такие полные академические словари есть для старославянского языка, то есть для того варианта церковнославянского языка, которым пользовались ближайшие последователи Кирилла и Мефодия. Близки к завершению многотомные словари древнерусского языка, из которых можно узнать о словах, которые фиксируются в памятниках XI–XVII и XIV–XVII веков, готовится словарь русского языка XVIII века. А вот словаря того варианта церковнославянского языка, на котором совершается богослужение в русской и некоторых других православных церквях, нет. Если учесть, что на этом языке ежегодно печатаются десятки книг, что на нём достаточно активно пишутся новые службы и акафисты, что ему учат в ряде учебных заведений, отсутствие современных описаний этого языка кажется чем-то невероятным.